
21 febrero, 2009
21 de febrero: Día internacional de la lengua materna
Décimo Día Internacional de la Lengua Materna.
Por Hortencia Hidalgo
La celebración de este año coincide con la clausura del Año Internacional de los Idiomas, que ha tenido como propósito protección y el fomento de todas las lenguas, particularmente las lenguas en peligro, y además lanzamiento de la nueva edición del Atlas de las Lenguas del Mundo en Peligro de Desaparición.
21 de febrero: Día internacional de la lengua materna
Décimo Día Internacional de la Lengua Materna.
Por Hortencia Hidalgo
La celebración de este año coincide con la clausura del Año Internacional de los Idiomas, que ha tenido como propósito protección y el fomento de todas las lenguas, particularmente las lenguas en peligro, y además lanzamiento de la nueva edición del Atlas de las Lenguas del Mundo en Peligro de Desaparición.
Quienes participamos en el VIII congreso latinoamericano de Educación Intercultural Bilingüe, en Buenos Aires Argentina en Diciembre del año pasado, tuvimos la oportunidad de conocer el primer Atlas Sociolingüístico de Pueblos Indígenas de América Latina y el Caribe que reveló la existencia de unas 420 lenguas y 522 pueblos indígenas que habitan 21 países desde México hasta la Argentina.
En la presentación del atlas no estuvo ausente Chile y los resultados que arrojo, llamaron mucho la atención de los investigadores y nos hicieron saber a los presentes, que como comúnmente se conoce el norte de Chile, poblado por el pueblo aymara y lickanantay (mal llamados Atacameños ), por ende se sostenía que solo se practica la lengua aymara y el kunza (en extinción ), este atlas sociolingüista arrojo la información que aquellos que vivimos en el norte conocemos, la existencia del pueblo quechua y su idioma. Y que está dentro de las lenguas trasfronterizas al igual que el aymara.
Sichra, una de las investigadoras, señalo para referirse al caso de Chile: "El mapuche y aymara son las más fuertes, porque como un símbolo de reivindicació n étnica, han cobrado importancia" , Sin embargo, afirma que en ambos casos ha habido una fuerte política de "invisibilizació n y chilenización" que ha causado que el uso de las lenguas ancestrales se enfoque al ámbito familiar, en especial, en el caso nortino, para diferenciarse de Perú.
Nuevos escenarios
Los pueblos indígenas nos encontramos en nuevos escenarios en cuanto a nuestros derechos fundamentales que nos asisten. La Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas en su artículo 14 señala lo siguiente:
1. Los pueblos indígenas tienen derecho a establecer y controlar sus sistemas e instituciones docentes que impartan educación en sus propios idiomas, en consonancia con sus métodos culturales de enseñanza y aprendizaje.
2. Las personas indígenas, en particular los niños indígenas, tienen derecho a todos los niveles y formas de educación del Estado sin discriminació n.
3.. Los Estados adoptarán medidas eficaces, junto con los pueblos indígenas, para que las personas indígenas, en particular los niños, incluidos los que viven fuera de sus comunidades, tengan acceso, cuando sea posible, a la educación en su propia cultura y en su propio idioma.
Convenio 169 de la OIT, Art 28:
1. Siempre que sea viable, deberá enseñarse a los niños de los pueblos interesados a leer y a escribir en su propia lengua indígena o en la lengua que más comúnmente se hable en el grupo al que pertenezcan. Cuando ello no sea viable, las autoridades competentes deberán celebrar consultas con esos pueblos con miras a la adopción de medidas que permitan alcanzar ese objetivo……..
Enseñanza del aymara
Dichos instrumentos internacionales también nos garantiza el derecho a los pueblos de crear nuestras propias instituciones y medios de educación, es así que en Septiembre del 2006 nace el Instituto de la Ciencias, Culturas y Tecnologías indígenas ¨Yatiña Uta¨, en nuestra ciudad. Con el propósito de brindar conocimientos tradicionales y una educación con perspectiva pertinente a la realidad indígena de nuestro pasado y presente. Y con currículo propio.
Sichra, una de las investigadoras, señalo para referirse al caso de Chile: "El mapuche y aymara son las más fuertes, porque como un símbolo de reivindicació n étnica, han cobrado importancia" , Sin embargo, afirma que en ambos casos ha habido una fuerte política de "invisibilizació n y chilenización" que ha causado que el uso de las lenguas ancestrales se enfoque al ámbito familiar, en especial, en el caso nortino, para diferenciarse de Perú.
Nuevos escenarios
Los pueblos indígenas nos encontramos en nuevos escenarios en cuanto a nuestros derechos fundamentales que nos asisten. La Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas en su artículo 14 señala lo siguiente:
1. Los pueblos indígenas tienen derecho a establecer y controlar sus sistemas e instituciones docentes que impartan educación en sus propios idiomas, en consonancia con sus métodos culturales de enseñanza y aprendizaje.
2. Las personas indígenas, en particular los niños indígenas, tienen derecho a todos los niveles y formas de educación del Estado sin discriminació n.
3.. Los Estados adoptarán medidas eficaces, junto con los pueblos indígenas, para que las personas indígenas, en particular los niños, incluidos los que viven fuera de sus comunidades, tengan acceso, cuando sea posible, a la educación en su propia cultura y en su propio idioma.
Convenio 169 de la OIT, Art 28:
1. Siempre que sea viable, deberá enseñarse a los niños de los pueblos interesados a leer y a escribir en su propia lengua indígena o en la lengua que más comúnmente se hable en el grupo al que pertenezcan. Cuando ello no sea viable, las autoridades competentes deberán celebrar consultas con esos pueblos con miras a la adopción de medidas que permitan alcanzar ese objetivo……..
Enseñanza del aymara
Dichos instrumentos internacionales también nos garantiza el derecho a los pueblos de crear nuestras propias instituciones y medios de educación, es así que en Septiembre del 2006 nace el Instituto de la Ciencias, Culturas y Tecnologías indígenas ¨Yatiña Uta¨, en nuestra ciudad. Con el propósito de brindar conocimientos tradicionales y una educación con perspectiva pertinente a la realidad indígena de nuestro pasado y presente. Y con currículo propio.
En estos casi tres años de trabajo los guardianes y guardianas de la Pachamama. Niños y niñas aymaras y no aymaras, ya manejan nuestra lengua ancestral, al igual que distintos conocimientos ancestrales.
Este ejemplo de autogestión llama la atención a no esperar las seudo consultas indígenas, o las ¨ academias de las lenguas¨ y el procedimiento que ha querido utilizar el gobierno a través de la CONADI, principalmente la propuesta de adopción de un status jurídico de Corporación de Derecho Privado que considera la Academia de las lenguas, puesto que privatiza los derechos colectivos del pueblo indígenas y no garantiza los derechos de propiedad intelectual.
Si quiere leer el mensaje del Sr. Koichiro Matsuura, Director General de la, UNESCO con motivo del Día Internacional de la Lengua:
Si quiere leer el mensaje del Sr. Koichiro Matsuura, Director General de la, UNESCO con motivo del Día Internacional de la Lengua:
http://unesdoc.unesco.org/images/0017/001799/179967s.pdf
http://www.elmorrocotudo.cl/admin/render/noticia/19780
Centro de Comunicación e Investigación Indígena Chaskinayrampi
http://espanol.groups.yahoo.com/group/chaskinayrampi
http://chaskinayrampi1.blogspot.com/
Facebook: Prensa Indígena Chaskinayrampi
LEER MÁS EN:
El email actual de Kalbun Comunicaciones es newenradio@hotmail.com
EN FACEBOOK "Comunicaciones Mapuche Kalbun"
http://www.elmorrocotudo.cl/admin/render/noticia/19780
Centro de Comunicación e Investigación Indígena Chaskinayrampi
http://espanol.groups.yahoo.com/group/chaskinayrampi
http://chaskinayrampi1.blogspot.com/
Facebook: Prensa Indígena Chaskinayrampi
LEER MÁS EN:
El email actual de Kalbun Comunicaciones es newenradio@hotmail.com
EN FACEBOOK "Comunicaciones Mapuche Kalbun"
No hay comentarios.:
Publicar un comentario